摘要:北魏漢譯佛經在判斷句、連動句、比擬句等句法項目上均表現出與中土文獻的差異即文體特征,如'是'字判斷句使用頻率更高,判斷句結構疊架、語義冗余現象突出;連動句中雙音節新詞多見,兩個動詞結構之間用'以''而以''以用'聯結的情況突出,人事動詞和引語動詞的使用活躍;比喻標記復標同用的情形比較多見,表示極比的比較結構的豐富性超過平比、差比、泛比的結構,表示等同意義的動詞通常位于比較對象后,佛經文獻的比喻句還集中出現了一種較為后起的新的比喻方式。中土文獻連動句也因為內容題材的緣故呈現出個體差異。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社